Übersetzungsfehler zieht sich durch verschiedene deutsche Medien

Nach Informationen der Deutschen Gesellschaft für Rheumatologie erschienen im Januar 2008 verschiedene Pressenotizen über einen in der Zeitschrift Arthritis & Rheumatism veröffentlichten Artikel, in dem Forscher einen Bezug zwischen der Länge des Ring- und Zeigefingers und der Auftretenswahrscheinlichkeit von Arthrose am Knie (auf Englisch osteoarthritis) herstellten. Ein Übersetzungsfehler des Artikels ins Deutsche verwandelte die Arthrose (Degenerationserscheinung) in Arthritis (Entzündungskrankheit) und wurde von einer großen Anzahl von Medien übernommen. Hoffen wir,

WEITER

INTERTEXT – Mitglied bei der spanischen Terminologievereinigung (AETER)

AETER unterhält Beziehungen zu Organisationen, Vereinigungen und Autonomieverwaltungen sowohl auf nationaler als auch internationaler Ebene zum Zweck der Koordination und der Förderung des einheitlichen Gebrauchs von Fachsprachen. Die Vereinigung ist u.a. Mitglied des europäischen Dachverbands AET/EAFT), des Iberoamerikanischen Terminologie-Netzwerks RITerm und der Red Panlatina de Terminología (REALITER).

WEITER

INTERTEXT®, eingetragenes Mitglied des Microsoft-Partner-Programms

Als nunmehr zehnjähriger LINUX-Anwender hat sich unsere Firma entschieden, nun auch das Microsoft-Partner-Programm zu nutzen. Im Rahmen dieses Programms erhält unser Unternehmen Betreuung und Zugang zu neuen Ressourcen, die für unsere Positionierung in einem technologisch geprägten Umfeld unabdingbar sind. So erhalten wir nicht nur schnellen Zugang zu den neuesten Software-Versionen, sondern können auch gezielt Schulungen und technischen Service in Anspruch nehmen.

WEITER

Fortbildung: INTERTEXT®- Mitarbeiter nehmen an einem Kurs über das Übersetzungstool Déjà Vu des Herstellers Atril teil

Die Kenntnis der verschiedenen Tools für computerunterstützte Übersetzung ist ein wichtiger Aspekt unserer Arbeit, denn die einzelnen Programme bieten spezifische Funktionen, die jeweils für bestimmte Projekttypen geeignet sind. Mitarbeiter von INTERTEXT® haben an diesem Kurs teilgenommen, den die Universitat Autònoma Barcelona zusammen mit dem katalanischen Verband der im Bereich Globalisierung, Internationalisierung, Lokalisierung und Übersetzung tätigen Unternehmen ACEGILT im Rahmen einer Initiative zur Förderung der Zusammenarbeit von Universität und Wirtschaft organisiert

WEITER

Auszeichnung für Übersetzungen in der Sprachenkombination Deutsch-Spanisch

INTERTEXT® wird offizieller Übersetzungsprovider der Deutschen Handelskammer für Spanien für die Übersetzung ihrer Zeitschrift „Deutsch-Spanische-Wirtschaft“ Die Zeitschrift wird mit einer Auflage von 12.000 Exemplaren auf den Flügen der Lufthansa und der Spanair zwischen Spanien und Deutschland verteilt und an die Mitgliedsunternehmen sowie an Kunden und Institutionen in Spanien und Deutschland versandt. Die Zeitschrift bietet Informationen über die aktuelle Wirtschaft in beiden Ländern und wird in spanischer und deutscher Sprache herausgegeben.

WEITER

INTERTEXT®, Mitglied von EAFT

Terminologie ist zur Übermittlung von Fachwissen und damit auch im Bereich der Übersetzung von grundlegender Bedeutung. Daher besteht einer unserer Qualitätsschwerpunkte in der Terminologiekontrolle und wir halten uns über die neuesten Entwicklungen in diesem Bereich ständig auf dem Laufenden. Terminologiearbeit stellt einen untrennbaren Bestandteil unserer Übersetzungsprojekte dar und ist eines der Instrumente, die wir einsetzen, um Qualität und Konsistenz der Texte zu gewährleisten.

WEITER

    Angebot anfordern




    Datei hinzufügen

    Ich habe die Datenschutzerklärung gelesen und bin damit einverstanden